Thời cun nít
Chó rành sủa ình tai
Thanh niên đến cả bầy
Toàn đèn pin lấp lóe
Đứa thì gọi cha mẹ
Đứa thì gọi ông bà
Đứa học chuyện với cha
Đứa chạy theo đởng cụ
Buổi trưa đang trọi gụ
Nghe tiếng líp xích kêu
Hỏi ênh nhởi ít nhiều
Cho mượn xe đi nhởi
Có thằng mượn phải hỏi
Thằng biết cụ thích xe
Thằng khung nự vội về
Thằng xe nam ở lại
Gác bê đan hai cái
Một bên rớt ra rồi
Dừ lưa chắc cấy cùi
Đạp hắn đau có kể
Lên rồi sướng cò lẹ
Phóng như tru sứt mui
Mặc một chút quần đùi
Ngồi trà rách mấy lộ
Bựa mượn được xe nự
Thì dám thả hai tay
Xe nam do khung dài
Chưn chạm đất là khó
Có bựa xuống rọng ló
Vẫn có gắng lôi lên
Xong rồi đạp như điên
Trúc cúi thâm vẫn nhởi
Có bựa lủi vô bụi
Xe đứt tăm tráng vành
Về có kể với anh
Nói can chi mô cụ
Sau ny nghị phụ nự
Có sức hút chì chi
Ênh thì muốn nhởi lỳ
Ả mình thì ngáp ngủ
Thằng khun rất trọng cụ
Chắc muốn để lấy lòng
Thằng hư nghị đừng hòng
Còn lâu choa mỳ gả
Có thằng rất ưng ả
Nhưng ả lỵ ghét đui
Bựa mô cũng đến ngồi
Như đó rách ngáng trộ
Đến ngồi không ít bựa
Học chuyện trạng ông bà
Chị mình chui vô nhà
Nói bựa ny em nhọc
Mình tập được xe đạp
Rứa là đi vựng rồi
Bựa sau mình cũng đòi
Mẹ cha mua bằng được
Nỏ cần chi đi học
Mua thùng bỏ sau xe
Cứ rứa ba tháng hè
Đi bán kem cho mẹ
Dừ năm trục có lẻ
Cũng phần cuối cuộc đời
Ngồi nghị lại một thời
Có cấy xe là sướng
>> Đọc thêm: Thơ tiếng Nghệ: Chuyện thời con nít

Tác giả: ĐỨC BÌNH
Ý kiến bạn đọc
Đăng ký thành viên
Bài viết xem nhiều
-
Nữa hay nửa? Nữa ngày hay nửa ngày? Một nữa hay một nửa?
-
Xài xể hay sài sể hay sài xể đúng? Nghĩa của từ này là gì?
-
Viết dỡn hay giỡn mới đúng chính tả tiếng Việt?
-
Giương đông kích tây hay dương đông kích tây? Phân biệt dương & giương
-
Đặt biệt hay đặc biệt đúng? Phân biệt đặt hay đặc
-
Viết cực kỳ hay cực kì? Cực kì hấp dẫn hay cực kỳ hấp dẫn?
-
Đía là gì? Nói đía, nhìn đía, bịa đía nghĩa là sao?
-
Viết xếp chồng hay xếp trồng? Chồng lên nhau hay trồng lên nhau?
-
Bản hay bảng? Bản tin hay bảng tin? Bản mạch hay bảng mạch?
-
Viết kỳ nghỉ hay kì nghỉ? Dùng i ngắn hay y dài phù hợp hơn?
-
Viết tắc trách hay tất trách mới đúng chính tả tiếng Việt?