Quê choa xứ Nghệ
Quê choa có cá , có cà
Có cây "trập trội "
có hoa "bù lù"
Có bầy cun nít dự tru
Có ả đi cấy
chổng khu lên trời
Quê choa trời nắng mang tơi
Trời mưa ở lổ
ra mương vớt bèo
Có cây "trập trội "
có hoa "bù lù"
Có bầy cun nít dự tru
Có ả đi cấy
chổng khu lên trời
Quê choa trời nắng mang tơi
Trời mưa ở lổ
ra mương vớt bèo
Quê choa thì mê thịt mèo
Đả chê thịt chó
mà đèo thịt tru
"Rào" choa thì nỏ có su
hụp lặn một cấy
sang bên tê bờ
Choa dốt mà lại thích thơ
"đốt nhà hàng xóm "
còn kêu vơ làng?
Quê choa ăn nói đàng hoàng
Mời vô uống nác
sang đây ăn trù
Khung thích thì nói "quẹt khu "
Ai nhờ giúp việc
"kêu tui, tui mần"
Xúc kít thì nói "góp phân "
Yến rưỡi khung chịu
mười lăm lô rọ ràng?
Ở xa nhớ xóm, nhớ làng
Nhớ anh "hoạn lợn " ,
Nhớ bà bán ram"
Kể chuyện thì nói oang oang
Say riệu gấy nạt
đá soong, đập nồi !
Quê choa cúng tế ăn xôi
Chấm nác mắm mặn
còn ngồi hơ than
Quê choa thì khỏi luận bàn
Chiến sự y rắc
y ran biết thừa
Nói đến Trung Quốc nỏ ưa
kể về hàng hoá
nỏ trừa thứ mô
Cun nít dừ nỏ "nhởi đồ "
"Tu be - Du tút ", mút mùa
quên cơm !
Đồ đùm "khoai chạc, nác trâm"
mần "vồng đúc độ "
đi "dâm" bây à
Quê choa ăn nói thật thà
Nhông kêu vơ mụ ,
cấy chi rứa hè!
Ông về mà "xâu trẹo me "
Ăn ló hợp tác
dậm khoai của nhà
Tui dừ ra "bãi nhà trà "
Bắt mấy con Ốc ,
trưa về nấu canh !
Quê choa dừ "xạ mới toanh"
Chia rồi lại nhập ,
loanh quanh Thạch Hà
Trong xóm toàn ông bà tra
Thanh niên, ngài nậy
đi ra nước ngoài
Uống riệu thì nói: Mần quai
Đi về nhà mẹ: "Bai bai "nghe mày
Trưa rồi tau mở "éch cày "
Ở đằng kia chạc: Ô KÊ
Tau nghe nỏ biết răng tề
Ô KÊ có phải "bao cao su" khung hè ?!
Quê choa thích món "nác chè"
bựa mô hết bạc thì đè "nác trâm "
Quê choa, gió bấc, mưa dầm
Đi ngang nghe hỏi
tưởng nhầm Tiếng Anh
( O NI DU AI )?
Đả chê thịt chó
mà đèo thịt tru
"Rào" choa thì nỏ có su
hụp lặn một cấy
sang bên tê bờ
Choa dốt mà lại thích thơ
"đốt nhà hàng xóm "
còn kêu vơ làng?
Quê choa ăn nói đàng hoàng
Mời vô uống nác
sang đây ăn trù
Khung thích thì nói "quẹt khu "
Ai nhờ giúp việc
"kêu tui, tui mần"
Xúc kít thì nói "góp phân "
Yến rưỡi khung chịu
mười lăm lô rọ ràng?
Ở xa nhớ xóm, nhớ làng
Nhớ anh "hoạn lợn " ,
Nhớ bà bán ram"
Kể chuyện thì nói oang oang
Say riệu gấy nạt
đá soong, đập nồi !
Quê choa cúng tế ăn xôi
Chấm nác mắm mặn
còn ngồi hơ than
Quê choa thì khỏi luận bàn
Chiến sự y rắc
y ran biết thừa
Nói đến Trung Quốc nỏ ưa
kể về hàng hoá
nỏ trừa thứ mô
Cun nít dừ nỏ "nhởi đồ "
"Tu be - Du tút ", mút mùa
quên cơm !
Đồ đùm "khoai chạc, nác trâm"
mần "vồng đúc độ "
đi "dâm" bây à
Quê choa ăn nói thật thà
Nhông kêu vơ mụ ,
cấy chi rứa hè!
Ông về mà "xâu trẹo me "
Ăn ló hợp tác
dậm khoai của nhà
Tui dừ ra "bãi nhà trà "
Bắt mấy con Ốc ,
trưa về nấu canh !
Quê choa dừ "xạ mới toanh"
Chia rồi lại nhập ,
loanh quanh Thạch Hà
Trong xóm toàn ông bà tra
Thanh niên, ngài nậy
đi ra nước ngoài
Uống riệu thì nói: Mần quai
Đi về nhà mẹ: "Bai bai "nghe mày
Trưa rồi tau mở "éch cày "
Ở đằng kia chạc: Ô KÊ
Tau nghe nỏ biết răng tề
Ô KÊ có phải "bao cao su" khung hè ?!
Quê choa thích món "nác chè"
bựa mô hết bạc thì đè "nác trâm "
Quê choa, gió bấc, mưa dầm
Đi ngang nghe hỏi
tưởng nhầm Tiếng Anh
( O NI DU AI )?

Tác giả: NGUYỄN PHÙNG LAM
Ý kiến bạn đọc
Đăng ký thành viên
Bài viết xem nhiều
-
Nữa hay nửa? Nữa ngày hay nửa ngày? Một nữa hay một nửa?
-
Xài xể hay sài sể hay sài xể đúng? Nghĩa của từ này là gì?
-
Viết dỡn hay giỡn mới đúng chính tả tiếng Việt?
-
Giương đông kích tây hay dương đông kích tây? Phân biệt dương & giương
-
Đặt biệt hay đặc biệt đúng? Phân biệt đặt hay đặc
-
Viết cực kỳ hay cực kì? Cực kì hấp dẫn hay cực kỳ hấp dẫn?
-
Đía là gì? Nói đía, nhìn đía, bịa đía nghĩa là sao?
-
Viết xếp chồng hay xếp trồng? Chồng lên nhau hay trồng lên nhau?
-
Bản hay bảng? Bản tin hay bảng tin? Bản mạch hay bảng mạch?
-
Viết kỳ nghỉ hay kì nghỉ? Dùng i ngắn hay y dài phù hợp hơn?
-
Viết tắc trách hay tất trách mới đúng chính tả tiếng Việt?