Dạy em tiếng Nghệ
Là cấy đàng trước ‘lặc lè’ a nở
Lại còn hỏi ‘lặc lè’ là chi nựa
Rứa mà nói yêu anh em hứa học hành
Nỏ lẹ sau này về làm dâu quê anh
Cứ mại bắt anh làm người phiên dịch
Học hành thế lại còn cười khúc khích
Thôi để anh giải thích cho thấu ngọn ngành
Lỡ mai đây về xứ Nghệ quê anh
Em sớm trở thành cô dâu hiền của mẹ
Cười ngắt ngẻo quê anh cười ‘nắc nẻ’
‘trôốc cúi’ chính là đầu gối đó em
Cứ gọi ‘lặc lè’ cho nó thân quen
Chứ thực ra là ‘khửu chân’ em nhé
‘Bổ’ quê anh, quê em gọi là té
‘Bé nhỏ’ người quê thường gọi ‘tỷ ti’
‘Mệt’ là ‘nhọọc’, còn ‘chi’ hiểu là ‘gì’
‘tê’ kia, ‘nớ’ ấy, ‘ni’ này hiểu chưa
Đi tán gái phải nói là đi ‘cưa’
Còn mưa ướt nhọep là ‘ướt chù’ em ơi
Hôm nay ta chỉ học thế thôi
Nếu em thuộc rồi anh sẽ dạy thêm
Giọng quê anh tha thiết êm đềm
Khi quen rồi em mới thấy hay em ạ.

Tác giả: TỪ CÔNG HẢI
Ý kiến bạn đọc
Đăng ký thành viên
Bài viết xem nhiều
-
Nữa hay nửa? Nữa ngày hay nửa ngày? Một nữa hay một nửa?
-
Xài xể hay sài sể hay sài xể đúng? Nghĩa của từ này là gì?
-
Viết dỡn hay giỡn mới đúng chính tả tiếng Việt?
-
Giương đông kích tây hay dương đông kích tây? Phân biệt dương & giương
-
Đặt biệt hay đặc biệt đúng? Phân biệt đặt hay đặc
-
Viết cực kỳ hay cực kì? Cực kì hấp dẫn hay cực kỳ hấp dẫn?
-
Đía là gì? Nói đía, nhìn đía, bịa đía nghĩa là sao?
-
Viết xếp chồng hay xếp trồng? Chồng lên nhau hay trồng lên nhau?
-
Bản hay bảng? Bản tin hay bảng tin? Bản mạch hay bảng mạch?
-
Viết kỳ nghỉ hay kì nghỉ? Dùng i ngắn hay y dài phù hợp hơn?
-
Viết tắc trách hay tất trách mới đúng chính tả tiếng Việt?