Thành ngữ tiếng Nghệ dịch sang tiếng phổ thông
Gạo cộ thì dệ nấu,
Nhông xâu xấu dệ sai.
Dệ vun độ ba lá,
Nhà nghẹch, véch lộ tai.
Nhông xâu xấu dệ sai.
Dệ vun độ ba lá,
Nhà nghẹch, véch lộ tai.
Gạo cũ thì dễ nấu,
Chồng xấu thì dễ sai.
Đậu dễ vùn ba lá,
Vách nhà có lỗ tai.
Kê chớ lông già nhé,
Cà thì chớ lông non.
Mau nậy thì con gấy,
Ga mất mệ mau khun.
Kê chớ trồng già nhé,
Cà thì chớ trồng non.
Mau lớn thì con gái,
Gà mất mẹ nhanh khôn.
Khoe khun chi kẻ trẻ,
Khoe khỏe chi kẻ tra.
Khôông cho mần thầy khóoc,
Mần thầy đọọc nỏ ra.
Khoe khôn gì người trẻ,
Khoe khỏe chi người già.
Không cho làm thầy khóc,
Làm thầy đọc không ra.
Lạc đàng bắt đuôi chó,
Lạc ngọ bắt đuôi tru.
Đứa con du mồm rộông,
Thì giống oi trộộng khu.
Lạc đường nắm đuôi chó,
Lạc ngõ nắm đuôi trâu
Cô con dâu miệng rộng,
Giỏ thủng đáy khác đâu.
Nhìn ló lổ Lập Hạ,
Là buồn bạ cả làng.
Thanh Minh mà ló lổ,
Rung rinh xạ cười vang.
Trông lúa trổ Lập Hạ,
Là buồn bã cả làng.
Thanh Minh mà lúa trổ,
Vui cả xã cười vang.
Thương chắc khi ở ngái,
Bình thường khi ở gin.
Gin thì cấy mồm mỏi,
Ngái thì mỏi cái chin.
Thương nhau khi xa cách,
Bình thường khi ở gần.
Gần thì cái mồm mỏi,
Xa thì mỏi cái chân.
Đi săn Mang,Hoãng chết,
Le lại chó săn thôi,
Nguẩy như tru sít trẹo,
Nói bá láp tùa trời.
Săn được Hươu, Nai chết,
Lè lưỡi chó săn thôi,
Quay như trâu sứt sẹo,
Phét lác xua bầu trời.
Xem thêm: Thành ngữ tiếng Nghệ Tĩnh
Chồng xấu thì dễ sai.
Đậu dễ vùn ba lá,
Vách nhà có lỗ tai.
Kê chớ lông già nhé,
Cà thì chớ lông non.
Mau nậy thì con gấy,
Ga mất mệ mau khun.
Kê chớ trồng già nhé,
Cà thì chớ trồng non.
Mau lớn thì con gái,
Gà mất mẹ nhanh khôn.
Khoe khun chi kẻ trẻ,
Khoe khỏe chi kẻ tra.
Khôông cho mần thầy khóoc,
Mần thầy đọọc nỏ ra.
Khoe khôn gì người trẻ,
Khoe khỏe chi người già.
Không cho làm thầy khóc,
Làm thầy đọc không ra.
Lạc đàng bắt đuôi chó,
Lạc ngọ bắt đuôi tru.
Đứa con du mồm rộông,
Thì giống oi trộộng khu.
Lạc đường nắm đuôi chó,
Lạc ngõ nắm đuôi trâu
Cô con dâu miệng rộng,
Giỏ thủng đáy khác đâu.
Nhìn ló lổ Lập Hạ,
Là buồn bạ cả làng.
Thanh Minh mà ló lổ,
Rung rinh xạ cười vang.
Trông lúa trổ Lập Hạ,
Là buồn bã cả làng.
Thanh Minh mà lúa trổ,
Vui cả xã cười vang.
Thương chắc khi ở ngái,
Bình thường khi ở gin.
Gin thì cấy mồm mỏi,
Ngái thì mỏi cái chin.
Thương nhau khi xa cách,
Bình thường khi ở gần.
Gần thì cái mồm mỏi,
Xa thì mỏi cái chân.
Đi săn Mang,Hoãng chết,
Le lại chó săn thôi,
Nguẩy như tru sít trẹo,
Nói bá láp tùa trời.
Săn được Hươu, Nai chết,
Lè lưỡi chó săn thôi,
Quay như trâu sứt sẹo,
Phét lác xua bầu trời.
Xem thêm: Thành ngữ tiếng Nghệ Tĩnh
Tổng hợp bởi www.nghengu.vn
Tags: từ điển tiếng nghệ
Ý kiến bạn đọc
Đăng ký thành viên
Bài viết xem nhiều
-
Chính sách quyền riêng tư
-
Đồ cũ hay đồ củ, quy củ hay quy cũ, cũ kỹ hay củ kỹ?
-
Mời đãi bôi hay đãi môi mới đúng? Nghĩa là gì?
-
Viết chồng bát hay trồng bát, chồng hàng hay trồng hàng đúng?
-
Viết mưa tầm tả hay tầm tã mới đúng? Phân biệt tả hay tã
-
Mờ căm hay mờ câm, căm nín hay câm nín, lạnh căm hay lạnh câm?
-
Nở mày nở mặt và mở mày mở mặt khác nhau như thế nào?
-
Viết giặt giũ hay giặt rũ, giũ quần áo hay rũ quần áo?
-
Nhõng nhẽo hay nhỏng nhẻo đúng chính tả? Nghĩa là gì?
-
Trí phải hay chí phải, trí khí hay chí khí, trí lớn hay chí lớn?
-
Viết chảy quả hay trảy quả, trảy hội hay trẩy hội mới đúng?