Viết trân ái hay chân ái? Liệu từ này có trong từ điển?
Nói trân ái hay chân ái đúng? Đáp án là chân ái, nhưng từ này không có trong từ điển tiếng Việt bạn nhé. Tìm hiểu kỹ hơn ngay bài viết sau!
1. Trân ái hay chân ái đúng?
Như Nghệ ngữ đề cập ở trên thì chân ái là từ đúng. Tuy nhiên, từ này có thể xem là từ mới, thường được dùng trong giao tiếp, đặc biệt là giới trẻ hay sử dụng, vì trên thực tế chân ái không có trong từ điển tiếng Việt.
Chúng tôi đã tra cứu nhiều từ điển nhưng không tìm thấy từ chân ái. Điều này tương tự trường hợp chân quý hay trân quý mà chúng tôi từng đề cập cũng không có trong từ điển tiếng Việt.
Theo tìm hiểu của chúng tôi, chân ái là cách ghép từ của giới trẻ. Trong đó:
-
Chân: Thật, thực (trong chân tình)
-
Ái: Yêu, tình yêu
Từ đó suy ra, chân ái có nghĩa là tình yêu đích thực. Một số ví dụ dùng từ này trên báo chí và mạng xã hội mà bạn đọc có thể thấy như sau:
-
Mong gặp được chân ái
-
Cô gái Sài Gòn tìm chân ái
-
Nam nhân viên văn phòng luật tìm chân ái
-
Cô gái miền Tây tìm chân ái của đời mình
-
Tìm 'chân ái' ở Sài Gòn, 32 tuổi trở lên
2. Có nên sử dụng từ chân ái?
Vì chân ái không có trong từ điển tiếng Việt, nên khi viết bạn đọc nên hạn chế dùng từ này. Tương tự trường hợp trân quý cũng thế. Việc sử dụng từ không có trong từ điển khiến người đọc khó hiểu và cho rằng bạn "sính chữ", "lòe chữ" mà thôi.
Tất nhiên, bạn hoàn toàn có thể dùng từ này trong giao tiếp hằng ngày, đặc biệt với các bạn bè của mình (nhớ đừng dùng với người lớn tuổi, họ không hiểu đâu nha). Một số câu thường dùng từ chân ái của giới trẻ như sau:
-
Em là chân ái của đời anh
-
Trần gian đâu dễ kiếm được chân ái
-
Tìm được chân ái tưởng rằng sẽ có ngày mai
-
Chân ái cuộc đời
Như vậy, khi thắc mắc trân ái hay chân ái thì chân ái là từ đúng. Tuy nhiên đây là từ mới, không có trong từ điển chỉ nên sử dụng trong giao tiếp của giới trẻ thôi bạn nhé. Nếu còn thắc mắc bạn hãy để lại bình luận dưới bài viết này nha!
Viết bởi www.nghengu.vn
Tags: hỏi đáp tiếng nghệ
Ý kiến bạn đọc
Đăng ký thành viên
Bài viết xem nhiều
-
Viết kỹ càng hay kĩ càng? Nên viết i ngắn hay y dài hay hơn?
-
Tí hay tý? Tí nữa hay tý nữa? Tí xíu hay tý xíu viết đúng?
-
Xì xụp hay sì sụp đúng? Khi nào dùng sì sụp hoặc xì xụp?
-
Lãng tử là gì? Người lãng tử là người như thế nào?
-
Sà xuống hay xà xuống? Sà vào lòng hay xà vào lòng?
-
Già dơ hay già rơ mới là từ đúng chính tả?
-
Xạo ke là gì? Xạo ke có phải là một từ nói tục?
-
Viết hi hữu hay hy hữu? Nên dùng i ngắn hay y dài?
-
Liên danh hay liên doanh khác nhau thế nào? Cách phân biệt
-
Con thầy vợ bạn hay cơm thầy vợ bạn mới đúng?
-
Xạo sự hay xạo xự viết đúng chính tả? Nghĩa là gì?