Top 50 câu tiếng Hà Tĩnh khó nghe nhất (có dịch tiếng phổ thông)
Tiếng Hà Tĩnh có khó nghe không? Câu trả lời là rất khó nghe nhé. Vì ngoài những từ rất địa phương thì khi phát âm người Hà Tĩnh (tùy vùng) còn có lối nói nhanh, thay đổi dấu câu rất nhiều. Bài viết sau Nghệ ngữ sẽ tổng hợp top 50 câu tiếng Hà Tĩnh khó nghe mà phổ biến nhất - có hẳn phiên dịch tiếng phổ thông nha.
1. Những câu tiếng Hà Tĩnh thú vị nhất
Cùng với tiếng Nghệ An, tiếng Hà Tĩnh được liệt vào danh sách những vùng có tiếng nói khó nghe nhất. Mặc dù còn tùy mỗi huyện, xã có cách nói khác nhau nhưng những câu tiếng Hà Tĩnh sau khi nói ra thì người Hà Tĩnh đều có thể hiểu. Bạn đọc nếu là người ngoài tỉnh có thể tham khảo một số ví dụ sau để "lận lưng" nhé.
-
Thằng điên nớ mần chi mà lâu rứa hè đợi cả tiếng rồi mà khung chộ ra hè? Mi ra rồi à mần tao đợi mi gin chết. Mi mần chi mà lâu rứa enh mi kêu mần chi tề mai tao đến nhởi nha tao về đạ..
Dịch tiếng phổ thông: Thằng điên kia, làm gì mà lâu thế, đợi cả tiếng rồi mà không thấy đâu cả. Mày ra rồi à, làm tao đợi gần chết. Mày làm gì mà lâu thế, anh mày kêu làm gì đó, mai tao đến chơi nha, tao về đã.
- Ơ tề! Răng mi óc tru ờ rứa. Lấy cấy khu đọi mà chà cơn dao cho hần sắc ỳ đã nờ. Mi chọc tiết tì béc cị néc con vịt lên mà chọc. Mà nhổ lông thì nhổ ở lụ khu cuối cùng nở. Nói rứa mi thông chưa ?
Dịch tiếng phổ thông: Ơ hay! Sao mày óc trâu thế! Lấy cái đít chén mà mài con dao cho sắc! Mày chọc tiết thì mở nách con vịt lên mà chọc. Mà nhổ lông thì nhổ hết ở đít cuối cùng nha. Nói thế mày hiểu chưa?
-
To trốc rồi mà hần khùng biết một cấy chì chi trơn. Khổ ra rứa nở!
Dịch tiếng phổ thông: To đầu rồi mà hắn không biết một cái gì hết! Khổ thế đấy!
-
Tau bựa qua đi trửa cươi bấp một cấy bổ trợt trúc cúi nốt nị!
Dịch tiếng phổ thông: Tao hôm qua đi giữa sân bị té trợt đầu rồi rồi!
-
Cun bay khung lo mần, lên Facebook nói chi rứa bay. Tau ngồi ẻ rặn mại khung ra dừ đứng dậy đau hai trục cúi, mọi thì cắm đầy khu, tàu dừ đi reo tru đạ!
Dịch tiếng phổ thông: Tụi bay không lo làm việc, lên Facebook nói gì thế! Tao ngồi ị rặn mãi không ra, bây giờ đứng dậy đau hai đầu gối, muỗi thì cắn khắp mông, tau giờ đi chăn trâu đã.
-
Mi nói như đom rứa mà cụng nói được trơn ỳ hẹ. Tau thề là tau nói luôn mồm mà vẫn khung biết đom là cấy chi chi bay nả?
Dịch tiếng phổ thông: Mày nói như đom thế mà cũng nói được à. Tao thề là tao nói luôn miệng mà vẫn không biết đom là cái gì bay à. (Bạn đọc xem thêm từ phần giải nghĩa từ đom trong tiếng Nghệ nha).
2. Top những câu nói tiếng Hà Tĩnh hài hước nhất
Nếu không đặt vào từng ngữ cảnh, rất nhiều người nghĩ rằng tiếng Hà Tĩnh Nghệ An khá thô tục. Tuy nhiên, không hẳn như thế, đôi khi người Hà Tĩnh nói ra đơn giản để thể hiện một thái độ dứt khoát, một tính cách cương trực. Dưới đây là những câu tiếng Hà Tĩnh như thế.
-
Choa mọi ngay đi họoc về bị bọn bộ đội hấn chận lại rì bắt lội xuống nác hát bài cuộc đời vẫn đẹp sao rì hần mì cho về, bọn cùn trai tội khiếp, toàn bị chận đập nựa.
Dịch tiếng phổ thông: Bọn tao mỗi ngày đi học về thì bị bọn thanh niên hắn chặn lại rồi bắt lội xuống nước hát bài Cuộc đời vẫn đẹp sao rồi hắn mới cho về. Bọn con trai thì tội lắm, toàn bị chặn đánh nữa.
-
Tui đi tìm bò trong rú không chộ về cức quá chưởi một trận nên thận, má cha con bò reng reng khái hấn xéch vô bụi léch rồi dừ mần nenh nạ.
Dịch tiếng phổ thông: Tôi đi tìm bò trong rừng không thấy về tức quá chửi cho một trận nên thân, má cha con bò hổ nó xách vào bụ lách rồi bây giờ làm sao đây!
-
Tau bựa qua đi ăn giỗ đít mất cơn chạc chuyền tìm cho vàng mắt mà khung chộ mô, rứa là mới dựng cẳng chống hấn gậy thâu bọ hấn luôn.
Dịch tiếng phổ thông: Tao hôm qua đi ăn giỗ đứt mất sợi dây chuyền tìm cho vàng mắt mà chẳng thấy đâu cả, thế là mới dựng chân chống hắn gãy mất luôn.
-
Bựa qua em đi múc mình nác bên nhà ong hàng xóm, chộ trấy khế, em trộm rồi em cạp một méng, cha ôi hần chua lòm ik, khiếp đen... Rứa là nỏ khi mô em sang bên nớ nhởi nựa.
Dịch tiếng phổ thông: Hôm qua em đi múc nước bên nhà ông hàng xóm, thấy trái khế, em trộm rồi em cắn một miếng, trời ơi hắn chua quá, khiếp luôn. Thế là từ đó em không sang bên kia chơi nữa.
-
Khi túi ngồi khung mắc chi lấy trện ra nhen lả lớ ngớ mần năng mà lớt cả trục cúi với lặc lè. Mẹ nói trốc nhi trốc tru ai nhủ dốt. Đạ rứa đi ngủ khung bỏ màn mọi đút cảy má, mụi, mui, trục mụi. Ngoày cươi chó sủa oắc oắc nựa. Túi nớ nhi kiểu bị chi trong ngài á!
Dịch tiếng phổ thông: Lúc tối ngồi không làm gì, lấy chổi ra nhóm lửa, bất cẩn làm sao mà bị bỏng cả đầu gối lẫn bắp chân. Mẹ nói, đầu mày đầu trâu ai bảo dốt thế. Đã thế, đi ngủ không mắc màn, muỗi đốt sưng má, mũi, môi. Ngoài sân chó lại sủa nữa. Tối hôm đó kiểu như bị gì trong người á!
-
Cha cha thằng thây cha hấn rứa chờ nói mà hấn cứ trơ mắt ra đó.
Dịch tiếng phổ thông: Cha thằng cha hắn rứa chứ nói mà hắn cứ đứng lỳ ra đó. (Một kiểu tiếng chửi trong tiếng Nghệ).
-
Có chi mô mồ, mi cứ mần gớm, nỏ biết ơ răng chơ cấy nớ nỏ khó mô.
Dịch tiếng phổ thông: Có gì đâu nào, mày cứ làm quá, không biết thế nào chứ cái đó không khó đâu.
3. Tổng hợp những câu tiếng Hà Tĩnh hay cho người ngoài tỉnh
Phương ngữ Hà Tĩnh rất đặc biệt! Có nơi hai xã ở sát nhau nhưng tiếng nói vẫn hoàn toàn khác biệt! Điều này khiến người trong tỉnh đôi khi vẫn cần đến từ điển để... dịch! Dưới đây là một số câu tiếng Hà Tĩnh như thế!
-
Hồi trước mềnh đi học, mềnh ở trong ký túc xá, mềnh hỏi mấy đứa trong phòng là: "Tau đố bây, trôốc cha bây khái tha trên rú rồi, có nghĩa là chi?", mấy đứa quê Quảng Nam, Bình Định chỉ biết nhăn răng cười thôi nạk, hấn biết chưởi hấn cò lẹ hấn dậm i luôn.
Dịch tiếng phổ thông: Lúc trước mình đi học, mình ở trong ký túc xá, mình hỏi mấy bạn trong phòng là: "Tao đố tụi mày, đầu cha mày hổ tha lên rừng rồi có nghĩa là gì?. Mấy đứa quê ở Quảng Nam, Bình Định chỉ biết nhăn răng cười, hắn mà biết mình chửi có lẽ hắn đánh luôn!
-
Chơ năng mi trốc tru rứa hè. Từng mà nỏ biết!
Dịch tiếng phổ thông: Sao mày đầu trâu thế! Chừng đó mà không biết!
Nác kẻ gộ về rồi lên tháo trộ cho nác hấn vô chiều mệ lên cày. Mệ đi mần con cấy con mỏi 2cấy cẳng cho rụ di rồi. Khi nai con leo trên rù bứt chũi rèng
-
Mấy trào rọng nác khô hai ung mụ tát nác trửa trưa nắng troạc trôốc tát gin trưa mì xong liệt i được, triều về cha mi tranh thủ đòi tru ra cày cho xong.
Dịch tiếng phổ thông: Mấy sào ruộng khô hai vợ chồng tát nước giữa trưa vỡ đầu tát đến gần trưa mới xong, mệt rũ ra, chiều về cha mày tranh thủ đưa trâu ra cày cho xong!
-
Eng e bay đi hoọc về ra sau nương hái nạm rau nấu méng keng bác thêm mấy cấy trớng ga trưa mà ăn.
Dịch tiếng phổ thông: Anh em tụi mày đi học về ra sau vườn hái nắm rau mà nấu canh, bắc thêm mấy cái trứng gà nữa mà ăn.
- Ló trửa cươi khi mô nắng nhớ chài ra phơi nhớ đuổi mấy con ga vô bươi.
Dịch tiếng phổ thông: Lúa giữa sân lúc nào nắng nhớ đưa ra phơi, nhớ đuổi mấy con gà vào phá.
-
Mệ choa nhủ tau "đi đàng mà chộ bọn trấy gây đi qua tì tránh mau mau à. Khung chi nựa nhảy vô trong bụi rồi về tau lể gây cho, chơ khung chi nựa bọn nớ hấn húc cho cấy bổ chỏng cẳng trửa rồi mà què".
Dịch tiếng phổ thông: Mẹ tụi tao bảo rằng "đi đường mà thấy bọn hay gây sự thì tránh qua cho nhanh. Không thì nhảy vào bụi rồi về nhà mẹ lấy gai ra cho, chứ không thì bọn kia nó đánh cho té rồi đến què đó".
-
Mấy đứa bây ăn rồi nhác như lợn. Ăn rồi nằm trượn nong nỏ mần được cấy chi cả. Chộ cí cươi nhớp thì lấy trện quét cấy.
Dịch tiếng phổ thông: Mấy đứa mày ăn rồi làm biếng như con lợn. Ăn rồi nằm phơi bụng mà không làm được cái gì cả. Thấy cái sân bẩn thì lấy chổi ra mà quét cái đi!
-
Mẹ ơi bựa ni đi gắt ló đoồng mô rứa. Cha nói con đi học về đạp xe thẳng vô mà gắt ló với mẹ. Mẹ đưa cơm buổi triều cho rồi, khúng lo chết đói mô mà hại.
Dịch tiếng phổ thông: Mẹ ơi bữa này đi gặt lúa ở đồng nào thế. Cha dặn con đi học về đạp xe vào thẳng mà gặt lúa với mẹ. Mẹ đưa com buổi chiều rồi, không lo chết đói đâu mà sợ.
-
Hồi nựa tau đưa bay ra sông bít nạm rau giún về lọc ăn cho mát rọt.
Dịch tiếng phổ thông: Xíu nữa tao ra đưa tụi mày ra sông hái nắm rau dớn về luộc ăn cho mát ruột!
Còn rất nhiều câu tiếng Hà Tĩnh thú vị khác mà Nghệ ngữ sẽ tiếp tục giới thiệu đến bạn đọc nha. Bạn đọc có thể gửi bài viết hoặc thắc mắc về tiếng Nghệ qua email toiyeunghengu@gmail.com nhé. Và cùng lan tỏa tiếng Nghệ qua kênh Youtube Tiếng Nghệ quê ta nha!
Tác giả: Nghệ ngữ
Ý kiến bạn đọc
-
28/11/2023 09:56
- Trả lời
- Thích 0
- Không thích 0
-
Tau thấy rứa cũng hay tề30/03/2023 07:51
- Trả lời
- Thích 2
- Không thích 0
-
@30/10/2023 09:07
- Trả lời
- Thích 0
- Không thích 0
-
05/12/2022 08:24
- Trả lời
- Thích 1
- Không thích 0
-
26/11/2022 08:01
- Trả lời
- Thích 0
- Không thích 0
-
20/06/2022 04:43
- Trả lời
- Thích 0
- Không thích 0
Đăng ký thành viên
Bài viết xem nhiều
-
Sức thuốc hay xức thuốc đúng? Phân biệt sức hay xức
-
Giòn giã hay ròn rã hay dòn dã viết đúng chính tả tiếng Việt?
-
Gáng hay ráng? Gáng lên hay ráng lên? Ráng sức hay gáng sức?
-
Viết tỷ hay tỉ đồng đúng? Khi nào viết tỉ hay tỷ?
-
Tỉ mỉ hay tỷ mỷ đúng? Nên viết i ngắn hay y dài hay hơn?
-
Chịu nổi hay chịu nỗi? Chịu không nổi hay chịu không nỗi?
-
Chọn vẹn hay trọn vẹn đúng chính tả? Phân biệt trọn & chọn
-
Phân biệt dồ hay rồ, bị dồ hay bị rồ, phát rồ hay phát dồ?
-
Rứa thâu là gì trong tiếng Nghệ? Ví dụ về từ rứa thâu
-
Top 5+ địa chỉ thuê xe máy ở Hà Tĩnh tốt và có giá rẻ nhất
-
Lý thuyết hay lí thuyết? Lý luận hay lí luận viết đúng?